Səhifəlik üzrə tərcümələr bir neçə hissəyə bölünür.
1) Hüquqi tərcümə (müqavilələr,biznes planları,qəntamələr,qərarlar,nizamnamələr və .s)
2) Tibbi tərcümə (Tibbi arayış, Diaqnoz, analızlər, reseptlər, dərman preparatlarının təlimatı,tibb tarixçəsi, tibbi avadanlıqlar)
3) Texniki tərcümə (texniki kitabçalar, tikinti sahəsi, energetika sahəsi, texniki lahiyələr, avadanlıqlar, təlimatlar və s.)
4) Reklam tərcüməsi (saytların tərcüməsi, xidmətlər, fəaliyyət, gündəlik görülən işlər və s.)
Ardıcıl tərcümə zamanı tərcüməçi fikrin tamamlanmasını gözləyərək natiqin çıxışını hədəf dilə tərcümə edir.
Tərcümənin bu növü xüsusilə çoxlu sayda insanın iştirakı ilə keçirilən iri tədbirlər üçün uyğundur, məs. beynəlxalq konfranslar, yüksək səviyyəli beynəlxalq görüşlər və s. Sinxron tərcümə — tərcümənin ən çətin və məsuliyyətli növüdür. Tərcümənin bu növü üçün xüsusi avadanlıq tələb olunur.
Bələdçilərin fəaliyyətində ən vacib tələblərdən biri –pozitiv, canlı ünsiyyət qurma bacarığıdır. Bizim tərcüməçi-bələdçilər ekskursiyanı sizə danışdığınız dildə aparır. Onlar ölkəmizə gələn turistlərlə birgə gəzməli-görməli yerlərə baş çəkir, tarixi faktları bölüşü. Bizim bələdçilər peşəkar səviyyədə tərcümə, ekskursiya təşkili, rəhbərlik və hətta psixoloq bacarıqlarını özündə birləşdirir.
28 may Şamil Əzizbəyov Küçəsi
office@aztercume.az
Mob.: (+99470) 801 57 47