Добро пожаловать

Команда квалифицированных переводчиков.
Переводы выполняются профессиональными переводчиками, специализировавшимися в данной области.

Команда квалифицированных переводчиков.

Переводы выполняются профессиональными переводчиками, специализировавшимися в данной области. Перевод текстов на любую тематику.

1

Письменный перевод

Письменные переводы текстов выполняются по следующим тематикам.
1) Юридический перевод (контракты, бизнес-планы, решения, постановления, уставы и т.д.)
2) Перевод медицинских текстов (медицинские справки, диагнозы, анализы, рецепты, инструкции по применению лекарственных препаратов, истории болезни, инструкции медицинских оборудований).
3) Перевод технических текстов (техпаспорты, строительство, энергетика, технические проекты, оборудования, инструкции и т.д.)
4) Перевод рекламных текстов (перевод сайтов, услуги, деятельность, повседневные работы и т.д.).

2

Устный последовательный перевод

При последовательном переводе переводчик, дождавшись завершения мысли, переводит речь оратора на целевой язык.

3

Синхронный перевод

Этот перевода подходит, в частности, для крупных мероприятий, проводимых с участием множества людей, например, международных конференций, международных встреч на высоком уровне и т.д. Синхронный перевод – самый сложный и ответственный вид перевода. Для такого вида перевода требуется специальное оборудование.

4

Услуги гида

Одно из важных требований деятельности гидов – позитивность и коммуникабельность. Наши гиды-переводчики ведут экскурсию на понятном вам языке. Вместе с приехавшими в нашу страну туристами, они посещают достопримечательности, делятся историческими фактами. Наши гиды, наряду с профессиональным переводом, также обладают умением организовывать экскурсии, руководящими и психологическими навыками.

ЗДРАВСТВУЙТЕ

AZTƏRCÜMƏ предлагает:

Основные тематики перевода:


Перевод финансовых/экономических документов
Перевод налоговых и финансовых документов, отчетов и аналитических, аудиторских заключений, счетов-факторов, инвойсов, инвестиционных проектов, экономических обзоров, исследований, банковской аналитики.
Перевод технических текстов, инструкций и документов.
Инструкция по эксплуатации, монтажные документы, технические стандарты и инструкции, спецификации, технические паспорта, сервисные инструкции, документы по техобслуживанию, патентные документы, инструкции пользователя, проектные документы, чертежи.
Перевод договоров и прочих юридических документов.
Учредительные и регистрационные документы, договоры, соглашения, кодексы, доверенности, патенты, сертификаты, законы и правовые акты, судебные постановления, апелляции, иски, правовые заключения.
Перевод медицинских и фармацевтических документов.
Медицинское оборудование и документы по ПО, медицинские заключения, результаты обследования, выписки, справки, материалы клинических и доклинических исследований, сертификаты на медицинские аппараты, документы по препаратам, патентам.
Перевод деловой/коммерческой документации.
Промо-материалы, презентации, буклеты, пресс-релизы, выставочные материалы, тексты сайтов.
Контракты, соглашения, договоры, акты, учредительные документы (уставы), тендерные документы и заявки, бизнес-планы и инвестиционные документы.
Перевод научных документов.
Исследовательские работы в различных областях науки (например, экологии, геологии, природопользовании), аннотации, документы испытаний, анализов, результатов исследования, приемочные акты.

НАШИ ПОСТОЯННЫЕ КЛИЕНТЫ ЗНАЮТ, ЧТО,
Мы выполняем перевод:

• финансовых/экономических
• технический и ИТ
• юридических
• медицинских/фармацевтических
• коммерческих/маркетинговых
• деловых/дипломатических
• научных текстов на высоком профессиональном уровне.

В каждую тематическую группу входят тексты более узкой тематики по конкретным сферам. Для заказа перевода Вам не требуется уточнить тему. Просто пришлите нам текст, и мы переведем его. Над текстом работают переводчики, годами специализировавшиеся в данных сферах. Мы не привлекаем к работе неиспытанных переводчиков. За качеством работы наблюдают редакторы, обладающие опытом в тематическом переводе. В некоторых проектах корректировку и редактирование текста выполняют носители языка. При необходимости, проектный менеджер привлекает квалифицированных специалистов – консультантов в определенной области знаний. Точность и аутентичность терминологии и стиля обеспечиваются базами Translation Memory. Мы накапливаем терминологические базы по всем сферам перевода, а также общие базы и глоссарии по тематике корпоративных клиентов. Тематические переводы для нас стандартная практика. Для некоторых переводческих центров каждый объемный специализированный перевод – аврал, требующий чрезмерных усилий. Мы осуществляем более 70 подобных проектов ежемесячно.

УРОВЕНЬ ПЕРЕВОДА МЕНЕДЖЕР ПОДБИРАЕТ С УЧЕТОМ ВАШИХ ТРЕБОВАНИЙ:


• «Супер». Случаи, когда качество является особо критичным, а ошибки обходятся очень дорого. Это, как правило, имиджевые материалы и специализированные документы, где требуется обязательное соответствие отраслевым нормам и стандартам. К работе привлекаем переводчиков и редакторов высшей категории, обладающих многолетней практикой в соответствующем направлении. Перевод на иностранный язык всегда осуществляют носители языка.
• «Бизнес». Деловые документы, юридические документы, публицистические материалы - наиболее распространенный вариант перевода. К работе привлекаем профессиональных переводчиков, корректоров и редакторов/художественных редакторов.
• Выполняем составление и дизайн документов и материалов.
• Осуществляем нотариальное удостоверение документов.

Принцип работы с корпоративными компаниями

При обращении в первую очередь, оценивается подлежащий переводу документ заказчика. Стоимость страницы перевода устанавливается из расчета 300 слов в формате «Microsoft Word». После оценки заказа, заказчику сообщается сумма и сроки перевода. Платеж может быть произведен наличными или банковским переводом по договору. Прием заказов осуществляется в электронной (Microsoft Word, powerPoint, excel, acrobat Reader, corelDRAW, photoshop, html, autocad, adobe illistrator, oneNote и т.д.) или печатной форме. Нашей основной целью является быстрое и качественное выполнение перевода заказчика, доверившегося и обратившегося к нам.  

Перевод проектов

Для представления любого бизнес-проекта иностранным инвесторам в обязательном порядке требуется его перевод на иностранный язык. Любое несоответствие в переводе может привести к отклонению проекта. Поэтому целесообразнее доверить перевод подобных проектов специализировавшимся в определенной сфере переводчикам с многолетним опытом. Редактирование текстов после перевода еще больше повышает качество перевода. Наш центр готов осуществлять подобные заказы вместе со своими переводчиками.


AZTƏRCÜMƏ

Мы профессионалы своего дела!

НАШИ КОНТАКТЫ

НАПИШИТЕ НАМ

Sending...
Zəhmət olmasa yenidən cəhd edin.
Mesajınız göndərildi. Təşəkkür edirik!

СВЯЗЬ

Адрес

28 мая, улица Шамиля Азизбекова

E-mail

office@aztercume.az

Тел

Моб.: (+99470) 801 57 47